Zompist bboard thread: Translating video games (General discussion Foros MSX)MSX Resource Center            
                       
English Nederlands Espa�ol Portugu�s Russian                  
 Noticias
   Página principal
  Almacén de noticias
  Temas de noticias

 Recursos
   Foros MSX
  Artículos
  Analisis
  Informe de ferias/RUs
  Álbum de fotos
  Ferias y encuentros
  Encuestas
  Enlaces
  Buscar

 Software
   Descargas
  Tienda Online

 MRC
   Quiénes somos
  Únete a nuestro equipo
  Donar
  Políticas
  Contacta con nosotros
  Enlázanos
  Estadísticas

 Buscar
 
  

  

 Login
 

Login

Contraseña




¿Aún no tienes una cuenta? ¡Conviértete en miembro del MSX Resource Center! ¡Únete a nosotros!.


 Estadísticas
 

Hay 49 invitados y 1 miembro en línea

Eres un usuario anónimo.
 

Foros MSX


Foros MSX

General discussion - Zompist bboard thread: Translating video games

Ir a la página ( Página anterior 1 | 2 )
Autor

Zompist bboard thread: Translating video games

Tanni
msx addict
Mensajes: 304
Publicado: Marzo 23 2008, 19:06   
Tanni
msx addict
Mensajes: 304
Publicado: Marzo 23 2008, 19:22   
Quote:

As for an MSX game with american cars, I was only trying to put into perspective the proposition of Tanni's competition with another example which would imply some other hobby from an MSX fan. I was merely ironic, there was no real idea beh0ind it ...



I proposed that games containing conlang text could be a contribution to regular MSX development contests such as the 25th anniversary MSX-BASIC competition. Of course, you also can make contributions featuring american cars, I think.
Tanni
msx addict
Mensajes: 304
Publicado: Abril 13 2008, 17:22   
See the posting Zereskaoate provided Sun Mar 30, 2008 9:08 pm:

www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=27208&postdays=0&postorder=asc&start=25

Doesn't it look nice?

Zereskaoate@zompist bboard/Translating video games; Sun Mar 30, 2008 9:08 pm:

Quote:

The one thing I hate is, as had been said, you have to keep the amount of text the same amount of characters or less. It's already forced me to use phrases normally not proper (nothing big, but the politeness of certain phrases is incorrect).



This reminds me on problems of localizing japanese games mentioned in a posting I read some time ago.

 
Ir a la página ( Página anterior 1 | 2 )
 







(c) 1994 - 2009 Fundación MSX Resource Center. MSX es una marca registrada de MSX Licensing Corporation